A to Z Idiom dalam Bahasa Inggris Lengkap: Arti dan Contoh Kalimatnya


    A to Z Idiom dalam Bahasa Inggris Lengkap: Arti dan Contoh Kalimatnya 



    Hi, sobat!
    Tahukah kamu apa itu idiom? Ya, Idiom dalam bahasa Inggris merupakan serangkaian kata yang memiliki makna yang berbeda dengan arti kata aslinya. Idiom berfungsi untuk menggambarkan situasi yang sedang dialami oleh seseorang.
    Idiom ini berupa phrase yaitu kumpulan dari dua atau lebih kata yang bukan merupakan subjek dan predikat. Idiom dapat berupa verb phrase, adverb phrase, ataupun noun phrase. Misalnya, blow off steam merupakan idiom yang berupa verb phrase, up in the air merupakan idiom yang berupa adverb phrase, dan hot potato merupakan idiom yang berupa noun phrase.
    Idiom seringkali dikaitkan dengan analogi atau metafora. Hal ini dikarenakan orang menggunakan idiom untuk mengilustrasikan atau memberikan penafsiran secara tersirat sesuatu hal.
    Pada kesempatan kali ini, kami akan menyajikan artikel terkait A to Z Idiom dalam bahasa Inggris Lengkap dengan Arti dan contoh kalimatnya. Yuk, simak penjelasannya berikut ini!

    A to Z Idiom dalam Bahasa Inggris Lengkap: Arti dan Contoh Kalimatnya



    Definition of Idiom (Pengertian Idiom)

    What is idiom? Idiom, dalam bahasa Indonesia disebut dengan “ungkapan”, merupakan suatu konstruksi yang maknanya tidak sama dengan makna unsurnya. Selain itu, idiom merupakan gabungan beberapa kata yang membentuk suatu arti baru dan tidak dapat ditafsirkan menggunakan kata pembentuk dasarnya.
    Idiom merupakan istilah lain dari ungkapan atau gabungan kata yang membentuk makna baru yang mana tidak bisa diterjemahkan terpisah atau per kata saja. Kemudian, idiom juga diartikan sebagai sekelompok kata yang maknanya tidak bisa dijelaskan hanya dengan mengartikan kata-katanya satu per satu sehingga harus memahami maknanya secara keseluruhan.
    Idiom ini berupa phrase yaitu kumpulan dari dua atau lebih kata yang bukan merupakan subjek dan predikat. Idiom dapat berupa verb phrase, adverb phrase, ataupun noun phrase. Preposisi adalah kata depan yang mengindikasikan tempat, arah, waktu, dan sebagainya berkaitan suatu benda. Contohnya, in, at, into, up, on, over, dan sebagainya.


    Function of Idiom (Fungsi Idiom)

    What is the function of idiom? Adapun fungsi utama idiom dalam bahasa Inggris yaitu to express situation or feeling experienced by someone; yang artinya untuk mengekspresikan situasi atau perasaan yang dialami oleh seseorang.


    Idiom in English (Ungkapan dalam Bahasa Inggris)

    Berikut ini terdapat beberapa ungkapan yang seringkali digunakan dalam percakapan sehari-hari. Idiom artinya dan contoh idiom dalam kalimat antara lain:


    1. Hit the books
    Hit the books secaraa harfiah memiliki makna: memukul, meninju, atau menepuk buku. Namun, idiom hit the books berarti “belajar”. Selain itu, idiom ini seringkali berkaitan aktivitas dalam pembelajaran. Misalnya, belajar untuk ujian akhir, ujian tengah semester, atau ujian bahasa Inggris.
    Contoh idiom “hit the books” dalam kalimat bahasa Inggris:
    “Sorry but I can’t watch the game with you tonight, I have to hit the books. I have a huge exam next week!”


    2. Hit the sack
    Hit the sack secara harfiah memili makna: memukul atau meninju karung (kantong besar yang berisi tepung, beras, atau tanah). Namun, idiom hit the sack berarti “tidur”. Selain itu, idiom ini digunakan ketika Anda ingin mengungkapkan rasa sangat lelah sehingga harus tidur. Kemudian, hit the sack juga memiliki makna yang sama dengan “hit the hay”.
    Contoh idiom “hit the sack” dalam kalimat bahasa Inggris:
    “It’s time for me to hit the sack, I’m so tired.”


    3. Twist someone’s arm
    Twist someone’s arm secara harfiah memiliki makna: memelintir lengan seseorang. Namun, idiom twist someone else’s arm berarti “berhasil meyakinkan seseorang untuk melakukan sesuatu yang Anda inginkan.
    Contoh idiom “twist someone else’s arm” dalam kalimat bahasa Inggris:
    Tony: “John, you should really come to the party tonight!”
    John: “You know I can’t, I have to hit the books (study).”
    Tony: “C’mon, you have to come! It’s going to be so much fun and there are going to be lots of girls there. Please come?”
    John: “Pretty girls? Oh all right, you’ve twisted my arm, I’ll come!”


    4. Stab someone in the back
    Stab someone in the back secara harfiah memili makna: menusuk punggung seseorang dengan pisau atau benda tajam dari belakang. Namun, idiom stab someone in the back berarti “menyakiti orang yang dekat dan memercayai kita, dengan diam-diam mengkhianati dan merusak kepercayaannya”.
    Contoh idiom “stab someone in the back” dalam kalimat bahasa Inggris:
    Jane: “Did you hear that Sarah stabbed Kate in the back last week?”
    Ana: “No! I thought they were best friends, what did she do?”
    Jane: “She told their boss that Kate wasn’t interested in a promotion at work and Sarah got it instead.”
    Ana: “Wow, that’s the ultimate betrayal! No wonder they’re not friends anymore.”


    5. Lose your touch
    Lose your touch secara harfiah memiliki makna: tidak bisa lagi menyentuh atau merasa dengan jari atau tangan. Namun, idiom lose your touch berarti “kehilangan kemampuan atau bakat yang pernah dimiliki ketika menghadapi situasi, orang lain, atau sesuatu (situasi kacau)”.
    Contoh idiom “lose your touch” dalam kalimat bahasa Inggris:
    Edward: “I don’t understand why none of the girls here want to speak to me.”
    Mike: “It looks like you’ve lost your touch with the ladies.”
    Edward: “Oh no, they used to love me, what happened?”


    6. Sit tight
    Sit tight secara harfiah memiliki makna: duduk sambil mengencangkan tubuh, yang sangat tidak nyaman dan juga terlihat sangat aneh. Namun, idiom sit tight berarti “seseorang menyuruh Anda duduk dengan sabar dan tidak melakukan apa-apa sampai perintah selanjutnya”.
    Contoh idiom “sit tight” dalam kalimat bahasa Inggris:
    Mr. Johny: “Mrs. Carter, do you have any idea when the exam results are going to come out?”
    Mrs. Carter: “Who knows Johnny, sometimes they come out quickly but it could take some time. You’re just going to have to sit tight and wait.”


    7. Pitch in
    Pitch in secara harfiah memiliki makna: menyingsingkan lengan baju. Namun, idiom pitch in berarti berkontribusi pada (menyumbangkan) sesuatu atau bergabung.
    Contoh idiom “pitch in” dalam kalimat bahasa Inggris:
    Bianca: “What are you going to buy Sally for her birthday?”
    Sally: “I don’t know. I don’t have much money.”
    Bianca: “Maybe we can all pitch in and buy her something great.”


    8. Go cold turkey
    Go cold turkey secara harfiah memiliki makna: kalkun dingin sebelum disantap saat Natal dan Thanksgiving. Namun, idiom go cold turkey berarti “menghentikan perilaku adiktif atau berbahaya, seperti merokok atau minum alkohol, secara tiba-tiba”.
    Contoh idiom “go cold turkey” dalam kalimat bahasa Inggris:
    Jessica: “Shall I get your mom a glass of wine?”
    Mary: “No, she’s stopped drinking?”
    Jessica: “Really, why?”
    Mary: “I don’t know. A few months ago, she just announced one day she’s quitting drinking.”
    Jessica: “She just quit cold turkey?”
    Mary: “Yes, just like that!”


    9. Face the music
    Face the music secara harfiah memiliki makna: menghadapkan tubuh ke arah sumber musik dan berdiri di depannya. Namun, idiom face the music berarti face reality, “menghadapi kenyataan dan menerima semua konseksuensinya, baik atau buruk (tetapi seringnya buruk)”.
    Contoh idiom “face the music” dalam kalimat bahasa Inggris:
    Regina: “I can’t understand why I failed math.”
    Mark: “You know you didn’t study hard, so you’re going to have to face the music and take the class again next semester if you really want to graduate when you do.”


    10. Ring a bell
    Ring a bell secara harfiah memiliki makna: membunyikan bel. Namun, idiom ring abel berarti “Anda merasa familier dengan sesuatu yang disebutkan orang, mungkin karena Anda pernah mendengarnya”.
    Contoh idiom “ring a bell” dalam kalimat bahasa Inggris:
    Sarah: “You’ve met my friend Amy Adams, right?”
    Adam: “Hmmm, I’m not sure, but that name rings a bell. Was she the one who went to Paris last year?”


    11. Blow off steam
    Blow off steam secara harfiah memiliki makna: mengeluarkan uap panas. Namun, idiom blow off steam berarti “ketika Anda marah, stres, atau merasakan emosi yang kuat dan ingin menghilangkannya supaya merasa lebih baik”.
    Contoh idiom “blow off steam” dalam kalimat bahasa Inggris:
    Marta: “Why is Nick so angry and where did he go?”
    Rico: “He had a fight with his brother, so he went for a run to blow off steam.”


    12. Cut to the chase
    Cut to the chase menggambarkan situasi dimana Anda sudah bicara panjang lebar dan berbelit-belit. Idiom cut to the chase berarti “mengatakan intinya saja, tanpa semua detail”.
    Contoh idiom “cut to the chase” dalam kalimat bahasa Inggris:
    “Hi guys, as we don’t have much time here, so I’m going to cut to the chase. We’ve been having some major problems in the office lately.”


    13. Up in the air
    Up in the air secara harfiah memiliki makna: melayang atau terbang di langit. Namun, idiom up in the air berarti “sesuatu itu tidak pasti atau tidak jelas atau belum ada rencana pasti”.
    Contoh idiom “up in the air” dalam kalimat bahasa Inggris:
    Janice: “Jen, have you set a date for the wedding yet?”
    Jenny: “Not exactly, things are up in the air and we’re not sure if our families can make it on the day we wanted. Hopefully we’ll know soon and we’ll let you know as soon as possible.”


    14. On the ball
    On the ball secara harfiah memiliki makna: berdiri atau duduk di atas bola. Namun, idiom on the ball berarti “Anda sangat cepat memahami hal tertentu, sangat siap, atau bereaksi cepat (dan tepat) pada suatu situasi”.
    Contoh idiom “on the ball” dalam kalimat bahasa Inggris:
    “Wow, you’ve already finished your assignments? They aren’t due until next week, you’re really on the ball. I wish I could be more organized.”


    15. Get over something
    Get over something secara harfiah memiliki makna: melompati sesuatu. Namun, idiom get over something berarti “tidak memikirkan, tidak sedih, atau sudah sembuh dari suatu hal”. Misalnya, gotten over him/her (tidak sedih lagi) dan get over an illness (sembuh sepenuhnya dari penyakit).
    Contoh idiom “get over something” dalam kalimat bahasa Inggris:
    Alex: “How’s Paula? Has she gotten over the death of her dog yet?”
    Marco: “I think so. She’s already talking about getting a new one.”


    16. Look like a million dollars/bucks
    Look like a million dollars secara harfiah memiliki makna: telihat kaya. Namun, idiom look like a million dollars/bucks berarti “pujian tinggi karena seseorang berpenampilan istimewa atau sangat menakjubkan dan menarik”.
    Contoh idiom “look like a million dollars/bucks” dalam kalimat bahasa Inggris:
    “Wow, Mary, you look like a million dollars/bucks this evening. I love your dress!”


    17. Born with a silver spoon in one’s mouth
    Born with a silver spoon in one’s mouth secara harfiah memiliki makna: terlahir dengan sendok perak di mulut seseorang. Namun, idiom born with a silver spoon in one’s mouth berarti “seseorang yang berasal dari keluarga kaya dan sukses”.
    Contoh idiom “born with a silver spoon in one’s mouth” dalam kalimat bahasa Inggris:
    “John was born with a silver spoon in his mouth. His parents bought him everything he wanted and sent him to the best private schools.”


    18. To go from rags to riches
    To go from rags to riches secara harfiah memiliki makna: berasal dari bapakaian lusuh menjadi kaya. Namun, idiom to go from rags to riches ini berarti “dari miskin menjadi kaya”.
    Contoh idiom “to go from rags to riches” dalam kalimat bahasa Inggris:
    “Actor Jim Carrey went from rags to riches. At one time, he was living in a van, but he continued to work hard and eventually became one of the highest-paid comedians in the world.”


    19. Pay an arm and a leg for something
    Pay an arm and a leg for something secara harfiah memiliki makna: membayar lengan dan kaki untuk sesuatu. Namun, idiom pay an arm and a leg for something hakikatnya berarti “membayar banyak uang untuk sesuatu”. Pay an arm and a leg for something kadangkala digantikan dengan “costs an arm and a leg”.
    Contoh idiom “pay an arm and a leg for something” dalam kalimat bahasa Inggris:
    Jerico: “The price of chocolate has doubled. I nearly paid an arm and a leg for a small candy bar.”
    Jocelin: “Chocolate costs an arm and a leg now.”


    20. To have sticky fingers
    To have sticky fingers secara harfiah memiliki makna:mempunyai jari-jemari yang lengket. Namun, idiom to have sticky fingers ini berarti “mencuri”.
    Contoh idiom “to have sticky fingers” dalam kalimat bahasa Inggris:
    “The manager fired the cashier because he had sticky fingers. He stole more than $200 in a month.”


    21. To give a run for one’s money
    Idiom to give a run for one’s money ini berarti “untuk bersaing dengan orang lain pada level mereka dan membuat mereka berusaha keras untuk menang”.
    Contoh idiom “to give a run for one’s money” dalam kalimat bahasa Inggris:
    “Joe really gave me a run for my money in the chess tournament. He almost beat me!”


    22. To pony up
    Idiom to pony up berarti “membayar sesuatu atau melunasi utang”.
    Contoh idiom “to pony up” dalam kalimat bahasa Inggris:
    Jack: “Pony up and give me the $5 you owe me.”
    Mark: “I told my roommate Jane to pony up her portion of the rent money.”


    23. To ante up
    Idiom to ante up ini berarti “membayar pada seseorang (mirip dengan pony up)”. Kata “ante” dalam bahasa Latin berarti “sebelum”. Idiom to ante up ini berasal dari permainan poker yang pemainnya mempertaruhkan uang sebelum kartu dibagikan. Kemudian, idiom ini merujuk pada semua tipe pembayaran utang.
    Contoh idiom “to ante up” dalam kalimat bahasa Inggris:
    “You’d better ante up and give me that $10 I loaned you last week.”

    Selain itu, idiom to ante up dapat digunakan untuk jasa lain yang dijanjikan.
    Joe: “I’m tired of doing the housework by myself. You need *to ante up or find a new roommate.”
    Thomas: “I’m sorry. I’ll help more around the house.”
    *Dalam kalimat di atas, Joe mengatakan bahwa Thomas harus membantu pekerjaan rumah.

    Sementara itu, terdapat idiom to up the ante yang berarti “meningkatkan taruhan”. Dalam poker, orang yang up the ante berarti mempertaruhkan uang lebih banyak daripada orang sebelum dia. Ini juga digunakan untuk situasi sehari-hari, ketika seseorang meningkatkan penawaran atau setuju untuk berbuat lebih.
    “Susan agreed to type up the group report, but Billy upped the ante when he said he’d type, print and deliver the report to Professor Stephens.”
    “I wanted to place a $10 bet on the soccer match, but Daniel upped the ante and raised the bet to $50.”


    24. Break even
    Break even secara harfiah memiliki makna: terbagi rata atau sama. Namun, Idiom break even ini berarti “tidak untung dan juga tidak rugi”.
    Contoh idiom “break even” dalam kalimat bahasa Inggris:
    “The trip to the beach cost me $100, but I almost broke even after winning $90 in a contest.”


    25. Break the bank
    Break the bank secara harfiah memiliki makna: merusak bank. Namun, idiom break the bank ini berarti “sangat mahal”.
    Contoh idiom “break the bank” dalam kalimat bahasa Inggris:
    “Taking a week-long vacation would break the bank. There’s no way I could afford to do it.”

    UNDER PROCESS OF WRITING ...

    Post a Comment

    "Terima kasih Anda telah mengunjungi blog kami. Kami berharap Anda dapat memberikan saran, kritik, ataupun dukungan yang positif dan membagun agar kami dapat melakukan perbaikan pada artikel blog kami."

    Previous Post Next Post